Cei mai cunoscuti si importanti traducatori de piese de teatru, volume si lucrari teatrale

Ord. dupa

Carmen Vioreanu s-a nascut la 4 martie 1974, in Buzau si este profesor de limba si civilizatie suedeza din 1998 la Universitatea din Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine, dar si un valoros traducator de lucrari teatrale si piese de teatru scrise de autori nordici. A absolvit in 1997 Universitatea din Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine (specializarea Germana-Romana, 1997), iar in 1999 masteratul in Studii Culturale Germane tot in cadrul aceleiasi universitati. Are un master de Scriere Dramatica la Universitatea Nationala de Arta Teatrala si Cinematografica I. L. Caragiale din Bucuresti (terminat in 2006) si un doctorat in teatru cu teza Dramaturgia suedeza contemporana – de la text la spectacol. Carmen Vioreanu este si o foarte buna cunoscatoare a practicii teatrale din spatiul scandinav si a modului in care relatia regizor-dramaturg contribuie la promovarea scenica a dramaturgiei contemporane. In perioada 1996-2009 a studiat limbile suedeza, norvegiana si islandeza la diferite universitati din Suedia, Norvegia si Islanda. In plus, Carmen Vioreanu a efectuat peste 50 de stagii de cercetare si perfectionare in domeniile lingvistica, literatura si teatru in Suedia, Danemarca, Norvegia, Islanda, Germania, Elvetia si Polonia. Pana in prezent a tradus peste 80 de piese de teatru din limbile scandinave si islandeza in limba romana si a publicat aproximativ 25 de volume de proza si teatru, ale unor autori precum: August Strindberg, Ingmar Bergman, Astrid Lindgren, Lars Norén, Jon Fosse, Mikael Niemi, Erlend Loe, Kim Leine. Carmen Vioreanu a tradus texte montate ulterior de regizori precum Catalina Buzoianu, Radu Afrim, Mariana Camarasan, Vlad Cristache, Antoaneta Cojocaru. Mai mult de atat, in 2016, Carmen Vioreanu a publicat volumul Dramaturgia suedeza contemporana: de la text la spectacol, abordand teatrul suedez din prespective textuale si spectacologice.

Elise Wilk este una din noile voci dramaturgice din Romania. Textele ei sunt montate in teatre din Romania si din strainatate, fiind traduse in mai multe limbi. Traduce in limba romana dramaturgie germana contemporana si este autoarea mai multor piese de teatru jucate la mai multe teatre si deja publicate: Pisica verde (Editura Liternet, iunie 2012, nominalizare la Gala Industriei de Carte 2013, categoria Cea mai buna carte pentru copii si tineret), S-a intamplat intr-o joi - 3 piese de teatru (Editura Tracus Arte, 2013), Die grune Katze - Antologia Scene 17 (Editura Theater der Zeit, Germania, 2014), Il gatto verde (Editura Book Republic Italia, 2014), Zimmer 701 (Antologia Machtstspiele. Neue Theaterstucke aus Rumanien, Editura Theater der Zeit, Germania, 2015), Pisica verde. Dramaturgie contemporana romaneasca. Elise Wilk s-a numarat printre cei 10 dramaturgi romani selectati in programul international Fabulamundi. Playwriting Europe. In 2012, a beneificat de o bursa la Theater 89 din Berlin, unde a facut asistenta de regie si dramaturgie Are o specializare de scriere dramatica, iar in prezent activeaza ca jurnalist la ADZ in Brasov si ca dramaturg independent. A debutat cu piesa S-a intamplat intr-o joi, pentru care a castigat concusrul dramAcum5 in anul 2008. In 2013, a castigat Premiul Ambasadei Irlandei pentru cel mai bun text montat in stagiunea 2012-2013 (Pisica verde). In 2014 a fost selectata in Forumul Tinerilor Autori Europeni din cadrul Bienalei de Teatru de la Wiesbaden, Germania, iar in 2015, s-a aflat printre cei 4 dramaturgi selectati in programul Hot Ink la Teatrul Lark din New York. In 2015, textul ei Avioane de hartie a castigat Concursul National de Dramaturgie organizat de Teatru National Timisoara. Revista Forbes Romania a numit-o printre tinerii trendsetteri ai anului 2014.

Afiseaza

Carmen Vioreanu s-a nascut la 4 martie 1974, in Buzau si este profesor de limba si civilizatie suedeza din 1998 la Universitatea din Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine, dar si un valoros traducator de lucrari teatrale si piese de teatru scrise de autori nordici.

A absolvit in 1997 Universitatea din Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi Straine (specializarea Germana-Romana, 1997), iar in 1999 masteratul in Studii Culturale Germane tot in cadrul aceleiasi universitati.

Are un master de Scriere Dramatica la Universitatea Nationala de Arta Teatrala si Cinematografica I. L. Caragiale din Bucuresti (terminat in 2006) si un doctorat in teatru cu teza Dramaturgia suedeza contemporana – de la text la spectacol. Carmen Vioreanu este si o foarte buna cunoscatoare a practicii teatrale din spatiul scandinav si a modului in care relatia regizor-dramaturg contribuie la promovarea scenica a dramaturgiei contemporane.

In perioada 1996-2009 a studiat limbile suedeza, norvegiana si islandeza la diferite universitati din Suedia, Norvegia si Islanda. In plus, Carmen Vioreanu a efectuat peste 50 de stagii de cercetare si perfectionare in domeniile lingvistica, literatura si teatru in Suedia, Danemarca, Norvegia, Islanda, Germania, Elvetia si Polonia.

Pana in prezent a tradus peste 80 de piese de teatru din limbile scandinave si islandeza in limba romana si a publicat aproximativ 25 de volume de proza si teatru, ale unor autori precum: August Strindberg, Ingmar Bergman, Astrid Lindgren, Lars Norén, Jon Fosse, Mikael Niemi, Erlend Loe, Kim Leine. Carmen Vioreanu a tradus texte montate ulterior de regizori precum Catalina Buzoianu, Radu Afrim, Mariana Camarasan, Vlad Cristache, Antoaneta Cojocaru.

Mai mult de atat, in 2016, Carmen Vioreanu a publicat volumul Dramaturgia suedeza contemporana: de la text la spectacol, abordand teatrul suedez din prespective textuale si spectacologice.


  • Un Fost Student :

    Sa ii fie rusine pentru toata suferinta pe care a provocat-o si cate vieti a distrus cu psihozele ei! La sanatoriu, nu la catedra!!! Rusinos!

  • Madalina Teleman :

    Nu contest pregătirea doamnei profesor, dar a uitat sa fie om. Nu știu dacă a fost vreodată, dar acum nu este. Degeaba atâta știința adunata dacă nu știe sa o împartă studentilor. Oricum locul dânsei nu este la o catedra sau într-o aula. Păcat…

  • Paul :

    Dute…dute…. in Suedia….

  • scepticul :

    Cantitate da, evident! Dar calitatea unde e?

  • Experiența pe acest site va fi îmbunătățită dacă acceptați folosirea de cookie-uri. Mai multe informatii

    The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

    Close