Arhiva cu toate evenimentele culturale – orice eveniment cultural trece automat in aceasta sectiune in mementul...

Ord. dupa

ELIZABETH SOMBART Invitată: LAVINIA DRAGOŞ - pian

Teatrul Excelsior prezintă, în premieră națională, în zilele de ...

Teatrul Excelsior prezintă, în premieră națională, în zilele de ...

Editura Humanitas vă invită joi, 29 iunie, ora 19.00, la lansarea vo...

Humanitas Fiction vă invită miercuri, 28 iunie, ora 19.00, la Libră...

Teatrul Național de Operetă și Musical ”Ion Dacian”, în parten...

NIGHTLOSERS este o trupa inființată în 1994, cunoscută pentru muzi...

Green Hours prezintă: FREE THE JAZZ Diana Miron - voce & vi...

Concert simfonic Joi, 29 și vineri, 30 iunie 2017, 19:00 - 21:00, Sa...

Concert simfonic Joi, 29 și vineri, 30 iunie 2017, 19:00 - 21:00, Sa...

Recital vocal-instrumental Miercuri, ...

Recital cameral Marti, 27 iunie 2017, 19:00 - 20:00, Sala mică ...

Vă invităm la o seara de poezie cu „Cele mai mici proze”, de Doi...

Vă așteptăm luni, 26 iunie, de la ora 19.00, la Librăria Humanitas...

Avem plăcerea și onoarea să vă invităm la un eveniment artistic d...

Autor: Jean Henri Blumen Traducerea: Mya Liontescu, Raluca Andrei, ...

Autor: Jean Henri Blumen Traducerea: Mya Liontescu, Raluca Andrei, ...

Va asteptam la Libraria Humanitas de la Cismigiu joi, 22 iunie, ora 19...

Editura Humanitas Fiction vă așteaptă sâmbătă, 24 iunie, ora 17....

Bârfe, zvonuri și minciuni de Neil Simon Traducere: Oana Ioachi...

Un spectacol de teatru coregrafic poetic, plin de sensuri filosofice, ...

Spectacol independent găzduit de Teatrul Național din București ...

Uite cu cine cântă Temișan la noul concert de excepție pe care îl...

Teatrul National Bucuresti prezinte spectacolul "Cinci femei de tranzi...

Teatrul National Bucuresti prezinte spectacolul "Cinci femei de tranzi...

Teatrul National din Bucuresti prezinta spectacolul Micul infern, de M...

După succesul primei reprezentații, Teatrul Național de Operetă ș...

În data de 24 iunie, la ora 19.00, în Sala Mare a Palatului Nați...

Teatrul National din Bucuresti prezinta spectacolul de teatru "Dineu c...

Teatrul Naţional „I. L. Caragiale” din Bucureşti prezinta, la S...

Teatrul Naţional „I. L. Caragiale” din Bucureşti prezinta, la S...

Dragoste și informație, după Caryl Churchill, un nou spectacol în ...

Crima din strada Lourcine, de Eugene Labiche Traducere: Violeta Po...

Străini în noapte de Eric Assous Traducere: Radu Beligan, Liviu ...

Gazduit de Teatrul National Bucuresti, spectacolul Cafeneaua, de Sam B...

Teatrul National pentru Copii, proiect initiat de Fundatia Abracadab...

Angajare de clovn, de Matei Visniec Regia: Ion Caramitru Asisten...

Spectacolul "Idolul si Ion Anapoda" in regia lui Ion Cojar, va avea lo...

Spectacolul "20 de ani in Siberia", dupa Anita Nandris-Cudla va fi pre...

Anonimul venetian este un spectacol sensibil, profund, uneori ironic s...

O casnicie linistita este una dintre cele mai apreciate piese ale dra...

Dezbraca-te, vreau sa-ti vorbesc! este o adaptare dupa piesa Don’t D...

Incurcatura la nivel inalt de Ray Cooney este o comedie bulevardiera c...

Inca nu, dar o sa fie… este o comedie de situatie in care intrigile ...

Librăria Humanitas de la Cişmigiu vă aşteaptă miercuri, 21 iunie,...

În „«Îi urăsc, mă!» O antologie a pamfletului. De la cronicari...

Duminică, 18 iunie, de la ora 18:00, Opera Comică pentru Copii îi i...

Duminică, 18 iunie 18.00 – 22.00 Frumoasa și bestia  – sp...

Sâmbătă, 17 iunie 18.00 – 22.00   Cristina Strecop...

Vineri, 16 iunie 20.00 – 21.30   Iancu Jianul, haiducu...

Afiseaza
comentarii

Între 8 și 12 mai se va desfășura la Institutul Cultural Român cea de-a doua ediție a Atelierelor de traducere literară, în cadrul cărora echipe internaționale formate din scriitori britanici și studenți ai Masterului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) vor traduce în limba engleză texte de proză contemporană românească. Cei șase autori britanici invitați vor stiliza traducerile realizate de masteranzii MTTLC, care vor fi ulterior reunite într-o antologie bilingvă. Printre prozatorii ale căror texte vor fi traduse se numără: Gabriela Adameşteanu, Lavinia Branişte, Petru Cimpoeşu, Filip Florian, Ioana Pârvulescu, Doina Ruşti și Bogdan Suceavă.

În data de 11 mai, între orele 14.00 – 16.00, cei șase scriitori britanici vor susține o lectură publică la Muzeul Național al Literaturii Române, Calea Griviței 64-66.

Proiectul se va încheia sâmbătă, 13 mai, cu spectacolul The Fever, un one-woman show, interpretat în engleză de Simona Măicănescu şi adaptat de ea după un text de Wallace Shawn, în regia lui Lars Norén. Spectacolul va avea loc la sala Media a Teatrului Naţional Bucureşti. Intrarea este liberă, în limita locurilor disponibile.

Proiectul Ateliere de traducere literară reprezintă o inițiativă din care au de câștigat atât tinerii traducători, cât și literatura română contemporană, care își sporește astfel șansele de a pătrunde pe piața de carte britanică, una dintre cele mai greu de cucerit.

Inițiativa îi aparține prof. Lidia Vianu, director al editurii Contemporary Literature Press și al MTTLC, ambele din cadrul Facultății de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București.

Prima ediție a Atelierelor de traducere literară a avut loc în aprilie 2016 și s-a concentrat pe traducerea de poezie contemporană românească. Traducerile rezultate au apărut online la editura Contemporary Literature Press – http://editura.mttlc.ro/contemporary-romanian-poetry.html.

„Ideea acestui Masterclass de traducere literară s-a născut cu 11 ani în urmă, atunci când am înfiinţat MTTLC. De atunci încoace am colaborat cu agenta literară Anne Stewart şi grupul ei de 400 de scriitori, pe care masteranzii i-au tradus şi i-au publicat în numeroase reviste româneşti. Proiectul se bazează pe convingerea mea că traducerea este o metodă de predare a literaturii, şi în egală măsură o unealtă de lucru necesară tutror celor care studiază limba engleză. Acesta este şi motivul pentru care editura Contemporary Literature Press, pe care am înfiinţat-o iniţial tot dintr-o necesitate a MTTLC, se numeşte Editura pentru studiul limbii engleze prin literatură. Masterclass-ul de Traducere Literară Bucureşti 2017 se înscrie, sper eu, într-un şir lung de întâlniri de lucru ale masteranzilor, traducătorilor şi cititorilor români cu autorii care scriu în limba lui Shakespeare.” (prof. Lidia Vianu)

Data actualizarii: May 3, 2017

*

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.